Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 歴史的に有名な絵画の構成や色の配色、筆使い、コンセプトを学びながら、 その絵を真似て描いてみるようという絵画教室になります。 真似て描いてみるので、初...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん chibbi さん tsubasa217 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

marie-kondoによる依頼 2016/06/06 21:52:29 閲覧 2336回
残り時間: 終了

歴史的に有名な絵画の構成や色の配色、筆使い、コンセプトを学びながら、 その絵を真似て描いてみるようという絵画教室になります。
真似て描いてみるので、初心者の方も導入しやすいカリキュラムとなっています。
アレンジしたい!という方は、ご自身のクリエイティビティを存分に発揮してください。
大人だけでなく、子供もご参加いただけます。

描いた絵はもちろん持ち帰る事ができますので、家に飾ってみてください。
お一人での参加も大歓迎です。趣味の合う仲間にであるかもしれませんよ!

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/06 22:00:08に投稿されました
This is the drawing class where you learn the configuration, coloration, brushwork and the concept of historically famous pictures, and mimic the pictures.
As you will mimic to draw the picture, it is also easy for beginners to start the curriculum.
If you would like to arrange the picture, please feel free to exercise your own creativity as much as possible.
Not only adults but also children can participate in the class.

You can bring the picture you drew back to your home, so, please display them in your house.
We appreciate an individual would take part in the class. You may come across the bodies who have the same taste!
marie-kondoさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
ka28310- 8年以上前
一番最後の文、「仲間」は "bodies" ではなく "buddies" です。失礼しました。
marie-kondo
marie-kondo- 8年以上前
ありがとうございます!
ka28310
ka28310- 8年以上前
こちらこそ有難うございます。
今後ともどうぞ宜しくお願いいたします。
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/06 22:18:46に投稿されました
It will be a painting class where you can learn the concept of the color scheme, how to use a brush and the concept of the famous historical painting by copying it.
It will be an easy curriculum for beginners as you just copy the painting. Please show your own creativity if you eager to arrange! Children are welcome to participate as well as adults.

You are welcome to take with your painting you draw, so please decorate it at home.
You are most welcome as an individual. You may be surprised to encounter someone who shares a same interest.
marie-kondoさんはこの翻訳を気に入りました
tsubasa217
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/06 23:24:23に投稿されました
Let's copy paint famous historical painting by learning their structure, color scheme, brush work, and the concept! Class is beginner-friendly as you will be trying to copy the painting. You're more than welcome to arrange with your style if you wish. Class is open for kids also, besides adults.

You can take your paintings home with you to hang on your wall. Don't hesitate to join just by yourself, you might find friends to share good time with in the class!
marie-kondoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/06 22:24:25に投稿されました
In this art class, while learning about the composition in historically famous paintings, as well as their color scheme, brush handling and concept, we'll try to mimic said paintings.
Since we'll be copying of paintings, it's an easy curriculum eve for begginers.
For people who go with "I want to make the arrangement!", please show your own creativity to your heart's content.
Not only adults, but also children may participate.

Since, of course, you may bring your paintings home, use them to decorate your home.
Participants who come alone are welcome. You may find friends who share your hobbies!
marie-kondoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

絵画教室のカリュキュラムの説明の文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。