Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 歴史的に有名な絵画の構成や色の配色、筆使い、コンセプトを学びながら、 その絵を真似て描いてみるようという絵画教室になります。 真似て描いてみるので、初...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん chibbi さん tsubasa217 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

marie-kondoによる依頼 2016/06/06 21:52:29 閲覧 2324回
残り時間: 終了

歴史的に有名な絵画の構成や色の配色、筆使い、コンセプトを学びながら、 その絵を真似て描いてみるようという絵画教室になります。
真似て描いてみるので、初心者の方も導入しやすいカリキュラムとなっています。
アレンジしたい!という方は、ご自身のクリエイティビティを存分に発揮してください。
大人だけでなく、子供もご参加いただけます。

描いた絵はもちろん持ち帰る事ができますので、家に飾ってみてください。
お一人での参加も大歓迎です。趣味の合う仲間にであるかもしれませんよ!

It will be a painting class where you can learn the concept of the color scheme, how to use a brush and the concept of the famous historical painting by copying it.
It will be an easy curriculum for beginners as you just copy the painting. Please show your own creativity if you eager to arrange! Children are welcome to participate as well as adults.

You are welcome to take with your painting you draw, so please decorate it at home.
You are most welcome as an individual. You may be surprised to encounter someone who shares a same interest.

クライアント

備考

絵画教室のカリュキュラムの説明の文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。