Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からフランス語への翻訳依頼] I hope you received your item and satisfied with your purchase. I will be lea...

この英語からフランス語への翻訳依頼は dany さん hai1_6dian さん iris_2012 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 21分 です。

dabudaによる依頼 2011/09/05 18:37:27 閲覧 2894回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I hope you received your item and satisfied with your purchase. I will be leaving positive feedback about this flawless transaction, hope you do the same.

dany
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2011/09/05 19:48:35に投稿されました
J'espère que vous avez reçu l'objet et que vous en êtes satisfait. Je vais écrire un avis positif à propos de cette transaction parfaite, j'espère que vous en ferez de même.
hai1_6dian
評価
翻訳 / フランス語
- 2011/09/05 20:39:53に投稿されました
J'espère que vous avez reçu votre article, et satisfait de votre achat. Je vais quitter commentaires positifs sur cette transaction parfaite. J'espère que vous faire la même chose.
iris_2012
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2011/09/05 21:58:43に投稿されました
J'espère que vous avez reçu votre article et que vous êtes satisfait de votre achat. Je vais laisser des commentaires positifs sur cette transaction impeccable ; j'espère que vous ferez de même.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。