[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせの商品ですが、在庫の確認が取れましたので、再出品いたしました。 仕入れ値が高くなってしまったため出品価格もXXドル高くなってしまいましたが、も...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん bluejeans71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

akawineによる依頼 2016/06/02 23:38:13 閲覧 2575回
残り時間: 終了

お問い合わせの商品ですが、在庫の確認が取れましたので、再出品いたしました。
仕入れ値が高くなってしまったため出品価格もXXドル高くなってしまいましたが、もしよろしければご検討ください。
在庫数が少ないので、お早めにご購入いただくことをお勧めいたします。
よろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 23:40:55に投稿されました
Regarding the item you are asking about, I could confirm the stock of the item, so that I listed it again.
As the purchase price is more expensive than last time, so the listing price now is more expensive by XX dollars, but please consider it if you like it.
As the number of the stock is limited, I highly recommend to decide to buy one as soon as possible.
Thank you in advance.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 23:42:19に投稿されました
Regarding the product you had inquired about, I uploaded it as I could confirm it in the stock.
Though the cost price was higher and the price was up by XX USD, I would like you to consider it if you are interested in.
I recommend that you purchase it as quickly as possible as the number of the items is low.
Thank you.

クライアント

備考

ebay出品者です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。