お問い合わせの商品ですが、在庫の確認が取れましたので、再出品いたしました。
仕入れ値が高くなってしまったため出品価格もXXドル高くなってしまいましたが、もしよろしければご検討ください。
在庫数が少ないので、お早めにご購入いただくことをお勧めいたします。
よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 23:40:55に投稿されました
Regarding the item you are asking about, I could confirm the stock of the item, so that I listed it again.
As the purchase price is more expensive than last time, so the listing price now is more expensive by XX dollars, but please consider it if you like it.
As the number of the stock is limited, I highly recommend to decide to buy one as soon as possible.
Thank you in advance.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
As the purchase price is more expensive than last time, so the listing price now is more expensive by XX dollars, but please consider it if you like it.
As the number of the stock is limited, I highly recommend to decide to buy one as soon as possible.
Thank you in advance.
評価
59
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 23:42:19に投稿されました
Regarding the product you had inquired about, I uploaded it as I could confirm it in the stock.
Though the cost price was higher and the price was up by XX USD, I would like you to consider it if you are interested in.
I recommend that you purchase it as quickly as possible as the number of the items is low.
Thank you.
Though the cost price was higher and the price was up by XX USD, I would like you to consider it if you are interested in.
I recommend that you purchase it as quickly as possible as the number of the items is low.
Thank you.