Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 正直に申告してくれてありがとうございます。 火傷などしていませんか? どのように対応させていただけばいいのか、Airbnbに相談してみますね。 また...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ikachopperによる依頼 2016/06/02 20:12:12 閲覧 1616回
残り時間: 終了

正直に申告してくれてありがとうございます。

火傷などしていませんか?

どのように対応させていただけばいいのか、Airbnbに相談してみますね。

また連絡させていただきますね。

まずは、日本での旅行を楽しんでくださいね。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 20:14:45に投稿されました
Thank you for your honest declaration.

Haven't you suffered from burn injury?

I will talk to Airbnb to discuss how we can address this.

I will send you message later.

First of all, please enjoy your trip in Japan.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 20:15:43に投稿されました
Thank you for your honest report.

Are you not burned?

I will consult Airbnb to seek how to handle the case.

I will contact you later.

First have some fun during your trip in Japan first.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 20:15:49に投稿されました
Thank you for your honest claim.

You didn't get any burns, did you?

I will ask Airbnb how I should deal with it.

I will contact you soon again.

Please enjoy your trip in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。