Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは既に80Kのうち、15KのTAXを支払ったと聞きました。 そのTAXを支払った領収書のコピーを送ってください。 エビデンスになりますので資金を用意...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/06/01 22:47:55 閲覧 1027回
残り時間: 終了

あなたは既に80Kのうち、15KのTAXを支払ったと聞きました。
そのTAXを支払った領収書のコピーを送ってください。
エビデンスになりますので資金を用意し易くなります。

支払が足りないから少しでも送って欲しいと聞きました。
少しだけを送っても満たされないのですからあなたの言っている意味が理解できません。
送金するなら揃ってから送金することになります。
何故なら資金者は送ったら直ぐに実行する事が条件で用意するからです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/01 22:52:49に投稿されました
I heard that you already paid 15K TAX out of 80K.
Can you please send a copy of the receipt for the TAX to me?
It can be used as an evidence, so that we can easily prepare the fund.

I heard you are requesting money because the payment is not enough.
As you are not satisfied with a small amount if I send it to you, I cannot understand what you mean.
Once I send money to you, I will send all of the money at once to you after all of the money is ready.
That is because I prepare the money with the condition that the receiver of the fund should execute immediately right after the receiver gets the money.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/01 22:53:51に投稿されました
I heard that you already pay 15K tax in 80K.
Please send me the copy of receipt for that TAX.
It will be evidence so it is easy to prepare the funds.

I heard that you want to send money only a little more because payment is not enough.
I can not understand what you said because it is not enough if I send you only a little.
I am going to send you money after all money is collected.
Because funder is preparing money under the condition to execute soon after sending.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

数字は金額です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。