Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/01 22:52:49

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

あなたは既に80Kのうち、15KのTAXを支払ったと聞きました。
そのTAXを支払った領収書のコピーを送ってください。
エビデンスになりますので資金を用意し易くなります。

支払が足りないから少しでも送って欲しいと聞きました。
少しだけを送っても満たされないのですからあなたの言っている意味が理解できません。
送金するなら揃ってから送金することになります。
何故なら資金者は送ったら直ぐに実行する事が条件で用意するからです。

英語

I heard that you already paid 15K TAX out of 80K.
Can you please send a copy of the receipt for the TAX to me?
It can be used as an evidence, so that we can easily prepare the fund.

I heard you are requesting money because the payment is not enough.
As you are not satisfied with a small amount if I send it to you, I cannot understand what you mean.
Once I send money to you, I will send all of the money at once to you after all of the money is ready.
That is because I prepare the money with the condition that the receiver of the fund should execute immediately right after the receiver gets the money.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 数字は金額です