[日本語から英語への翻訳依頼] "hoge"パラメータは"fugo"パラメータに完全に置き換わるものなのでしょうか?検索キーワードが複数になった場合など,他の状況下でも,"bar"パラメ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "サイエンス" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 ka28310 さん wxy9132 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

issei2029による依頼 2016/06/01 01:49:55 閲覧 2559回
残り時間: 終了

"hoge"パラメータは"fugo"パラメータに完全に置き換わるものなのでしょうか?検索キーワードが複数になった場合など,他の状況下でも,"bar"パラメータを使っている限りは"hoge"パラメータと"fugo"パラメータの結果は全く同じになるでしょうか?
もしそうであれば,一時的に"hoge"パラメータを使用したいと思います.

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/01 02:04:07に投稿されました
Is "hoge" parameter completely replaceable with "fugo" parameter? Is the result with "hoge" parameter perfectly identical with the result with "fugo" parameter as long as "bar" parameter is used, even under different condition such that there are multiple search words?
If so, I will use "hoge" parameter tentatively.
issei2029さんはこの翻訳を気に入りました
wxy9132
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/01 02:21:50に投稿されました
Can "hoge" parameter completely exchange to "fugo" parameter? Will the result be exactly the same with "hoge" parameter and "fugo" parameter when using "bar" parameter, under the circumstance of searching for plural key words, etc. If so, I would like to use "hoge" parameter temporarily.
issei2029さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

"hoge","fuga","bar"は伏字です.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。