[Translation from Japanese to Spanish ] 前回のメールでもお伝えしましたがトラッキングナンバーに誤りがあります。 正しいトラッキングナンバーはRR*****JPです。 5月の9日から税関中になって...

This requests contains 117 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by afayk604 at 20 May 2016 at 09:28 2449 views
Time left: Finished

前回のメールでもお伝えしましたがトラッキングナンバーに誤りがあります。
正しいトラッキングナンバーはRR*****JPです。
5月の9日から税関中になっています。
一度アルゼンチンの税関に問い合わせをしてください。
よろしくお願いいたします。

3_yumie7
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 20 May 2016 at 09:53
Como le he informado en el mensaje previo, hay un error del número de seguimiento.
El número correcto es RR*****JP.
Según el seguimiento, el producto está pasando la aduana desde el nueve del mayo.
¿Podría preguntar a la aduana de Argentina, por favor?
Le agradezco de antemano.
[deleted user]
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 20 May 2016 at 10:40
Ya que le escribí a usted en el correo anterior, el número de rastreo no es correcto.
El número correcto es RR****JP. Desde el 9 de Mayo está en el proceso del despacho aduanero.
¿Podría preguntar a la aduana de Argentina?
Gracias.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime