Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカから日本へ商品を「輸入」した場合は、関税がかかりますが、今回は返品であることが証明できれば関税はかかりません。ですから伝票にわかりやすいように「返...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん marukome さん [削除済みユーザ] さん merose288 さん nathalie_ichi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hatamjpによる依頼 2016/05/19 23:05:43 閲覧 1601回
残り時間: 終了

アメリカから日本へ商品を「輸入」した場合は、関税がかかりますが、今回は返品であることが証明できれば関税はかかりません。ですから伝票にわかりやすいように「返品商品」と記載してください。ただし返送にDHLをつかうと余分な関税がかかり、お客様の負担になりますので、おやめください。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 23:17:15に投稿されました
If goods are imported to Japan from the US, the goods are subject to customs. However, if there is a proof that the goods are returned to Japan, they are not subject to customs. Therefore, please clearly indicate ''Returned goods" on the shipping slip. In returning the goods, please do not use DHL since you will have to pay extra customs.
hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 23:14:45に投稿されました
It is charged a tariff when an item Is "imported" from Japan to US, however this time tariff will not be levied if you can prove it is a returned item.
Therefore, please clearly write "return item" on the sending slip. However, extra tariff will be charged if you use DHL, and you owe the cost, so please refrain from it.

hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 23:14:20に投稿されました
While there are tariffs when you "import" a product from the US to Japan, there will be no tariffs if you prove that this is a return to the sender. So please write "Returning Product" on the bill clearly. But please do not use DHL as there will be extra tariffs, which you will be require to pay.


hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました
merose288
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 23:08:28に投稿されました
If items are "imported" from America to Japan, they will be taxed. But this time, if the parcel can be proved to be returned items, it won't be taxed. Therfore, please state clearly "returned goods" on the invoice. However, if you use DHL, it will be taxed and you have to pay for that, so please don't use DHL.
hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました
nathalie_ichi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 23:27:15に投稿されました
When you import goods from the United States to Japan, you need to pay a tariff. If it is proved as a return products, you don't need to pay. So please state "return products" on a delivery slip. Also, we don't recommend you to ship back by DHL, because it will take you extra charges.

hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アメリカのお客様への返品の仕方のメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。