Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As you have said that you can ship the goods worldwide in your website, I hav...

This requests contains 80 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , endy ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kurihide at 02 Sep 2011 at 22:13 1667 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

「shipping」が「worldwide」になっていたので、日本まで配送してくれると思った。45ドルで発送してくれませんか?
無理であればキャンセルも考えます。

endy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2011 at 22:20
As you have said that you can ship the goods worldwide in your website, I have thought you can send the goods to Japan. If you can't send the goods, I may cancel my order.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2011 at 22:25
Since the shipping status was indicated as "worldwide", I thought you can ship it to Japan. Can you ship it to Japan for $45.00?
If you can't, I will have to reconsider my purchase including canceling it.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2011 at 22:27
"shipping" was stated as "worldwide", so I thought you can ship to Japan. Could you please send it with 45 dollars?
If you can't, I will consider its cancellation.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2011 at 22:25

I thought you could send the item to Japan because the corresponding description for “shipping” was “worldwide”. Can you send it to Japan at $45?
If not, I am thinking of cancellation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime