[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] BIG NEWS!! 「AWA」にて、6月29日発売のニューアルバム「M(A)DE IN JAPAN」が、CD発売の1ヶ月半前の5月11日(水)より全...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は komatsupei さん momiuri さん corega310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 16件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1361文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/17 15:02:11 閲覧 3242回
残り時間: 終了

BIG NEWS!!
「AWA」にて、6月29日発売のニューアルバム「M(A)DE IN JAPAN」が、CD発売の1ヶ月半前の5月11日(水)より全曲独占先行配信決定!!

BIG NEWS!!
音楽配信サービス「AWA」にて、2016年6月29日発売のニューアルバム「M(A)DE IN JAPAN」が、CD発売の1ヶ月半前の2016年5月11日(水)より全曲独占先行配信決定!!

komatsupei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 15:25:48に投稿されました
BIG NEWS!!
「AWA」於6月29日發售的新專輯「M(A)DE IN JAPAN」,CD發售的1個半月前的5月11日(星期三)開始決定全曲獨佔先行發佈!!

BIG NEWS!!
音樂發佈服務「AWA」於2016年6月29日發售的新專輯「M(A)DE IN JAPAN」,CD發售的1個半月前的5月11日(星期三)開始決定全曲獨佔先行發佈!!
momiuri
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 15:53:28に投稿されました
BIG NEWS!!
6月29日發售的新專輯「M(A)DE IN JAPAN」,發售一個月半前5月11日(三)「AWA」網站確定獨家發行全曲數位串流!

BIG NEWS!!
2016年6月29日發售新專輯「M(A)DE IN JAPAN」,將於CD發售一個半月前的2016年5月11日(三),確定於音楽數位串流服務「AWA」網站上獨家發行全曲數位串流!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

本日詳細が発表された、ayu通算17枚目となるニューアルバム「M(A)DE IN JAPAN」に収録されるすべての楽曲が、CD発売より1ヶ月半以上先行で、本日よりAWAで全楽曲独占配信される事が発表されました!

komatsupei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 15:37:31に投稿されました
本日發表了詳細的資訊。ayu總計17張編成的新專輯,全部的歌曲收入於「M(A)DE IN JAPAN」,CD發售開始的1個半月前先行發佈,本日發表了開始在AWA全歌曲獨佔發佈的消息!
momiuri
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 15:56:14に投稿されました
本日發表詳細內容的ayu本身第17張專輯「M(A)DE IN JAPAN」,當中收錄所有曲目,今日宣布在CD發售一個半月之前將會於AWA網站,獨家發行全曲目數位串流。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
momiuri
momiuri- 約8年前
すみません。現在注意書きに気づきました。内容を修正します。

************

本日發表詳細內容的AYUMI HAMASAK本身第17張專輯「M(A)DE IN JAPAN」,當中收錄所有曲目,今日宣布在CD發售一個半月之前將會於AWA網站,獨家發行全曲目數位串流。
momiuri
momiuri- 約8年前
何度もすみません。こちらの内容は正しいです。

************

本日發表詳細內容的AYUMI HAMASAKI第17張專輯「M(A)DE IN JAPAN」,當中收錄所有曲目,今日也宣布在CD發售一個半月之前將會於AWA網站,獨家發行全曲目數位串流。

「AWA」では独占先行配信を記念して、2016年5月11日(水)~2016年5月18日(水)まで、「AWA」のTwitter公式アカウントにてフォロー&リツイートキャンペーンを実施し、参加者の中から抽選で5名様にayuサイン入りグッズをプレゼントするキャンペーンを実施するので、そちらもチェック!

komatsupei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 16:06:42に投稿されました
紀念「AWA」獨佔先行發佈,從2016年5月11日(水)~2016年5月18日(水)為止,於「AWA」的Twitter官方參與帳號跟隨&轉推推文,就會從參加者之中抽出5位,公佈於ayu親筆簽名禮物得獎頁面中,也請多注意活動頁面!
momiuri
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 16:00:13に投稿されました
為紀念「AWA」網站中獨家預先發行,2016年5月11日(三)~2016年5月18日(三)為止,「AWA」的推特帳號也會舉辦將會舉辦追蹤、轉推活動,從參加者中抽出5位幸運歌迷,可以得到ayu親筆簽名的商品,這裡也不要錯過喔!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
momiuri
momiuri- 約8年前
注意書き内容を入れ替えます。すみません。
*************

為紀念「AWA」網站中獨家預先發行,2016年5月11日(三)~2016年5月18日(三)為止,「AWA」的推特帳號也將會舉辦追蹤、轉推活動,從參加者中抽出5位幸運歌迷,可以得到AYUMI HAMASAKI親筆簽名的商品,這裡也不要錯過喔!

■「M(A)DE IN JAPAN」配信楽曲一覧
tasky
FLOWER
Mad World
Breakdown
Survivor
You are the only one
TODAY
Mr. Darling
Summer Love
Many Classic Moments (bonus track)


浜崎あゆみのニューアルバム「M(A)DE IN JAPAN」が本日より、CD発売に先駆け、全ての曲を「AWA」で独占先行配信開始!登録なしで無料でお楽しみいただけます。(※1)

komatsupei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 15:18:28に投稿されました
■「M(A)DE IN JAPAN」發佈的歌曲一覽
tasky
FLOWER
Mad World
Breakdown
Survivor
You are the only one
TODAY
Mr. Darling
Summer Love
Many Classic Moments (bonus track)


AYUMI HAMASAKI的新專輯「M(A)DE IN JAPAN」從本日開始,CD率先發售,全部的歌曲以「AWA」開始獨佔先行發佈!無須登入就可以免費享受。(※1)
momiuri
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 16:07:40に投稿されました
■「M(A)DE IN JAPAN」發行數位串流曲目一覽
tasky
FLOWER
Mad World
Breakdown
Survivor
You are the only one
TODAY
Mr. Darling
Summer Love
Many Classic Moments (bonus track)

AYUMI HAMASAKI新專輯「M(A)DE IN JAPAN」將於本日提早於CD發售前,今日起全部曲目於「AWA」網站上預先發行數位串流!無須登入即可免費試聽。(※1)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
momiuri
momiuri- 約8年前
多少修正します。

■「M(A)DE IN JAPAN」發行數位串流曲目一覽
tasky
FLOWER
Mad World
Breakdown
Survivor
You are the only one
TODAY
Mr. Darling
Summer Love
Many Classic Moments (bonus track)

AYUMI HAMASAKI新專輯「M(A)DE IN JAPAN」將提早於CD發售前,從今日起全部曲目會在「AWA」網站上預先發行數位串流!無須登入即可免費試聽。(※1)

(※1)
無料トライアル期間は30日間となります。すでに無料トライアル期間が終了した方はFreeプラン(無料)でお聴きいただけます。

2016年5月14日より始まる浜崎あゆみの全国ツアー『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』で歌唱予定の楽曲を含む、全10曲がAWAで公開されます。

komatsupei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 15:48:35に投稿されました
免費試聽期限以30天為限。免費試聽期限已經結束的人,可以在Free方案(免費)收聽。

2016年5月14日開始的AYUMI HAMASAKI全國巡迴『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』上包括預定演唱的歌曲,全10曲將於AWA公開。
momiuri
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 16:10:21に投稿されました
(※1)
免費試聽期間為30天內。免費試聽期結束後,可從免費方案(Free プラン)收聽。

2016年5月14日開始,包含AYUMI HAMASAKI全國巡迴『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』中預定演唱曲目,將會在AWA網站中公開全部10首曲目。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

ぜひAWAをダウンロードして、『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』を楽しんでください。

AWAのダウンロードはこちらから
http://awa.fm/store/t6

■AWAとは
洋楽・邦楽共に多彩なジャンルの楽曲をいつでも楽しむことができる、国内最大規模の定額制の音楽ストリーミングサービスです。登録なしで、無料トライアル期間をお楽しみいただけます。

momiuri
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 16:13:34に投稿されました
歡迎從AWA網站中下載,先來預習『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』吧!

AWA網站下載處請從此進入:
http://awa.fm/store/t6

■AWA網站:
隨時隨地都能聽取西洋音樂、日本音樂等多種類的曲目,日本國內最大規模定額制的音樂串流服務。無須登錄,於免費視聽期間都能收聽。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
momiuri
momiuri- 約8年前
すみません。誤字を修正します。

****************

歡迎從AWA網站中下載,先來預習『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』吧!

AWA網站下載處請從此進入:
http://awa.fm/store/t6

■AWA網站:
隨時隨地都能聽取西洋音樂、日本音樂等多種類的曲目,日本國內最大規模定額制的音樂串流服務。無須登錄,於免費試聽期間都能收聽。
corega310
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 16:30:10に投稿されました
請一定要下載『ayumi hamasaki ARENA TOUR 2016 A~MADE IN JAPAN~』欣賞

AWA下載請按此
http://awa.fm/store/t6

■ 何謂AWA
不論何時皆可同時享有西洋、日本多種類曲風、國內最大規模的定額制音樂串流服務。
無需登入、可於免費試閱期間享受影音。

著名人(モデル、DJ、音楽プロデューサー等)や、コアなリスナーによるプレイリストが公開されており、浜崎あゆみ本人もAWAでプレイリストを公開中です。

※無料トライアル期間について
利用開始から30日間は、登録無しで無料で聴き放題。プレミアムプラン同様の機能を""無料""でご利用いただけます。30日トライアル終了後も、自動で有料プランに移行することはありません。Freeプラン(無料)に移行します。

momiuri
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 16:18:17に投稿されました
我們也會公開名人(model, DJ, 音樂製作人等)、有個性的樂迷所製作的播放清單,現在AYUMI HAMASAKI本人的AWA播放清單也正在公開中。

※免費試聽期間:
服務利用開始後30天內,無須登入可免費無限收聽。可免費使用與進階方案(プレミアムプラン)相同的功能。30天試聽期間結束後,不會自動轉移成付費方案,而是轉為免費方案(Freeプラン)。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
corega310
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 16:41:19に投稿されました
名人(模特兒、DJ、音樂製作人等)、經由公開熱情聽眾的PLAY LIST,
AYUMI HAMASAKI本人也會在AWA中公開PLAY LIST。

※ 免費試聽期間
開始使用30天內、無需登錄即可免費無限收聽。與優惠方案同等功能、"免費"即可享有。
30天試聽結束後,不會自動轉移成付費方案。而是移入Free方案(免費)。

トライアル期間終了間近に、AWAより通知をさせていただきます。
AWAをお気に入りいただけた方は、その際に聴き放題の有料プラン(Liteプラン、Standardプラン)へご登録をしていただくと、その申し込み後から料金が発生いたします。

momiuri
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 16:21:09に投稿されました
試聽期間即將結束時,AWA網站會進行通知。
如果喜歡AWA網站的服務,可登錄為無限收聽的付費方案(輕量方案Liteプラン、標準方案Standardプラン),申請後才會有費用發生。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
corega310
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/17 16:44:11に投稿されました
試聽期間即將結束前、AWA將會發出通知。
對AWA滿意者,可經由登錄無限收聽的付費方案 (Lite方案、Standard方案),申請後始產生費用。

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。