[日本語から英語への翻訳依頼] 私はフェイクを受取りました。 すぐに返品および返金を申し出、出品者は承諾してくれました。 しかし、出品者は休暇で商品を受取ることができません。 休暇...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん forest_the_pooh さん hai1_6dian さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

eirinkanによる依頼 2011/09/02 18:44:01 閲覧 916回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はフェイクを受取りました。
すぐに返品および返金を申し出、出品者は承諾してくれました。
しかし、出品者は休暇で商品を受取ることができません。
休暇が終わると、ebayの保障期間も終わってしまいます。
ずいぶん前に商品を購入しました。もう待つことが出来ません。
念のためケースをオープンすることにします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/02 19:37:42に投稿されました
I got a fake item, so I sent it back and asked refund to the seller, who agreed with me. However, the seller (he/sheわからないので) cannot receive the item due to the vacation.
The eBay insurance will be expired before his (彼にします) vacation is over.
So long time has passed since I got the item; I cannot wait any more for this case.
I am obliged to make this trouble-case get out; I decided so .
★★★★☆ 4.0/1
mura
mura- 12年以上前
評価有難うございました。
forest_the_pooh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/02 19:52:31に投稿されました
I received a fake.
I insisted on repayment with returning an item immediately, and the exhibitor consented.
However, the exhibitor cannot receive a product on a holiday.
When a holiday is over, security of ebay is the end.
I purchased a product very before. I cannot wait anymore.
I open a case just to make sure.
hai1_6dian
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/02 19:37:29に投稿されました
I received a fake. The seller consented that if I returned the goods I would be refunded immediately. However, the seller can't receive the goods during the holiday. By the time the holiday is over, the warranty period of ebay will be over. I purchased the item a very long time ago. I can't wait anymore! So I decided to open a case, just to make sure.

クライアント

備考

ebayへのメッセージです。取引内容と現在の状況をebayに説明している文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。