Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] オフィシャルファンクラブ“倖田組”会員限定 ハワイツアーイベント決定! 2016年10月、オフィシャルファンクラブ“倖田組”限定ファンクラブイベントの開...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん [削除済みユーザ] さん shino0530 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 388文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/17 14:56:28 閲覧 1740回
残り時間: 終了

オフィシャルファンクラブ“倖田組”会員限定 ハワイツアーイベント決定!

2016年10月、オフィシャルファンクラブ“倖田組”限定ファンクラブイベントの開催が決定しました!

■ツアー日程(3泊5日)
出国日:2016年10月12日(水)
帰国日:2016年10月16日(日)

※成田空港・関西国際空港発着!

なんと今回は初のハワイツアー!
スペシャルライブやプレミアムイベントなどを計画中!
倖田來未と一緒にハワイで心に残る素敵な時間を過ごしましょう!

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:03:54に投稿されました
A Hawaiian Tour Event for the Official Fan Club "Kodagumi" Members Is Here!
It has been officially announced that an event for the members of KUMI KODA Fan Club will
take place in October 2016!
■The Itinerary (Five Days Including Three Stays)
Departure Day: Wednesday, October 12, 2016
Returning Day: Sunday, October 16, 2016

※Departing from and arriving in Narita Airport and Kansai International Airport!

This is the very first tour to Hawaii!
We are planning special live performances and premium events!
Have a wonderful time with KUMI KODA in Hawaii!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:08:22に投稿されました
Hawaii tour event for the "KODA KUMI" Official fan club members inly!

2016 October,the limited fan club event for "KODA KUMI" is going to be held!

▪Tour date (3 nights 5 days)
Departure:2016 October 12th (Wed)
Arruval : 2016 October 16th (Sun)

*Narita airport▪Kansai international airport

This is the first tour for Hawaii!
Planning a special live and premium event!
Let's have a unforgettable and wonderful time with KODA KUMI!
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:12:49に投稿されました
Official fan club “Koda-gumi” Tour to Hawaii, as an event only for the members!

On October 2016, it has been determined to hold the fan club event which is limited to the member of official fan club "Koda-gumi"!

■ Schedule of the tour(3nights 5days)
Departure:Oct. 12, 2016 (Wed)
Arrival:Oct. 16, 2016 ( Sun)

※ Departure and arrival at Narita Airport and Kansai International Airport!

This is the first tour to Hawaii!!
The special live and premium event are being planned!
Let's spend wonderful and unforgettable time with KUMI KODA in Hawaii!


日程表、旅行代金、お申し込み方法などの詳細は後日ファンクラブサイトで発表致します。
お楽しみに!

※お伝えしておりました発着空港におきまして誤りがありました。
申し訳ございません。 正しくは以下の通りです。

(誤)羽田空港・関西国際空港発着
(正)成田空港・関西国際空港発着

■倖田組ファンクラブサイト
http://fc.avex.jp/koda/

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:07:56に投稿されました
We will announce the itinerary, charges and method for application later in the official website.
Please remain excited about the announcement!

※There was an error in the message regarding the departure and arrival airport. We are sorry.
The following is the correct information:

(Wrong) Haneda Airport ・Kansai International Airport
(Correct) Narita Airport・Kansai International Airport
■Kodagumi Official Fan Club Website
http://fc.avex.jp/koda/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/17 15:11:57に投稿されました
We will announce about the schedule,price,and how to apply in the fun club website later, look forward to it!

*There was a wromg information about the airports we announced.
We are very sorry. The correct information is bekow.

(Incorrect) Haneda airport▪ Kansai international airport
(Correct) Narita▪ Kansai international airport

▪KODA KUMI fun club website
http://fc.avex.jp/koda/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。