Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Only tried on but they did not fit! BRAND NEW APL concept 1's!!! White/navy/m...

This requests contains 279 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , kaji ) .

Requested by kuronekosan at 02 Sep 2011 at 17:58 934 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Only tried on but they did not fit! BRAND NEW APL concept 1's!!! White/navy/metallic New with box and with a bag for the shoes! THEY DO WORK! i have another pair of these in my correct size and they DO WORK!!! they helped me about 1.5 inches after using them for about a week!!!

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Sep 2011 at 19:59
一回しか履いてみていませんが、とても良くフィットします!新品APLでコンセプト1です!ホワイト/ネイビー/メタリックの新品で箱つき、シューズバッグ付き!本当にいい感じです!私はこれに似た自分のサイズにピッタリ合った別の一足を持っていますが、とてもいい具合です!約一週間使ったあと、約1.5インチ助かりました!
★★★★☆ 4.0/1
gloria
gloria- about 13 years ago
すみません、間違えました。最初の一文は「とてもよくフィットします」ではなく、「合わない」です。
kaji
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 02 Sep 2011 at 22:13
履こうと試し続けてみたけど合わないや!BRAND NEW APL concept 1は、白/紺/メタリックカラーで、シューズ箱とバックがセットに!これが使える!ちゃんと合うサイズでもう一足手に入れたら、これが使える!!!一週間履いてみたら、1.5インチも伸びた(高くジャンプできたとか、そういう話のようです)!!!
★★★★☆ 4.0/1

Client

翻訳が必要な時は利用させていただきますので、皆様どうぞ宜しくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime