Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 『三浦大知×Shingo Okamotoインタビュー(前編)』が公開! ダンスニュースメディアサイト“Dews”にて、 SHOTAコラム vol.1...

This requests contains 144 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ef29 , fantasy4035 ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 May 2016 at 14:36 1974 views
Time left: Finished

『三浦大知×Shingo Okamotoインタビュー(前編)』が公開!



ダンスニュースメディアサイト“Dews”にて、
SHOTAコラム vol.10『三浦大知×Shingo Okamotoインタビュー(前編)』が公開!

http://dews365.com/column/88378.html

ef29
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 14:52
發佈『DAICHI MIURA×Shingo Okamoto專訪(前篇)』!


於舞蹈新聞媒體網站“Dews”,
在SHOTA專欄vol.10中發佈了『DAICHI MIURA×Shingo Okamoto專訪(前篇)』!

http://dews365.com/column/88378.html
nakagawasyota likes this translation
fantasy4035
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 15:15
『DAICHI MIURA×Shingo Okamoto訪談(前篇)』公開!



於舞蹈新聞媒體網站“Dews”
SHOTA專欄 vol.10『DAICHI MIURA×Shingo Okamoto訪談(前篇)』公開!

http://dews365.com/column/88378.html

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime