Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【SHOWROOM】東京女子流 「ひとみの部屋(仮)」(新番組) 【SHOWROOM】東京女子流 「ひとみのおもてなし」(新番組) 新井ひとみがま...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/16 14:52:48 閲覧 1089回
残り時間: 終了

【SHOWROOM】東京女子流 「ひとみの部屋(仮)」(新番組)

【SHOWROOM】東京女子流 「ひとみのおもてなし」(新番組)



新井ひとみがまさか?!の「お・も・て・な・し」役として、女子流メンバーなどをゲストにお迎えします!
ひとみ待望の食べ物コーナーもあるかも!?

番組名:ひとみのおもてなし
配信日時:毎週火曜 21時~
URL:https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle
(※変更ありません)

初回5/10ゲスト:庄司芽生(東京女子流)

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/16 15:12:21に投稿されました
[SHOWROOM] TOKYO GIRLS' STYLE "Hitomi's room (temporary)" ( A new program)

[SHOWROOM] TOKYO GIRLS' STYLE "Hitomi's best service (temporary)" ( A new program)


Hitomi Arai welcomes members of TOKYO GIRLS' STYLE as a host, which has been unexpected role.
There might be introduction of delicious food corner in the program, which Hitomi has been looking forward to.

Program Name: Hitomi's best service
Delivery Date and Time : Every Tuesday, starting at 21.
URL:https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle
(※ No change)

The first guest on May 10th : Mei Shoji (TOKYO GIRLS' STYLE)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/16 14:59:20に投稿されました
SHOWROOM「TOKYO GIRLS' STYLE」"Hitomi' room(provisional)" (New program)
SHOWROOM「TOKYO GIRLS' STYLE」"Hitomi' Hospitality(provisional)" (New program)

Hitomi Arai welcoms and surprisingly?! hosts guests such as members of TOKYO GIRLS' STYLE!
There may be food corner Hitomi wished for!?

Program Name: Hitomi's hospitality
Broadcast date: Every Tue 21 O'clock-
URL:https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle
(*no change)

The first guest on May 10th is : Mebae Shoji (TOKYO GIRLS' STYLE)
marukome
marukome- 8年以上前
申し訳ありません、最後の文のMebae をMeiに変更願います。

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。