[スペイン語から日本語への翻訳依頼] こんにちはSamurai-japan7、Amazonで発想は4・5日中ても今更5月26日を届いていただくのを見出します。 仕事で必要なものだから、もっと...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kemm_0 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/05/12 19:14:22 閲覧 2434回
残り時間: 終了

Hola Samurai-japan7, en Amazon pone que el pedido dura entre 4 y 5 días y ahora me encuentro que me va a llegar el 26 de mayo. Y yo lo necesito para el 21 de mayo porque trabajo con el, si fuesen tan amables de entregarlo antes me harían un gran favor. Gracias por su atención.

kemm_0
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/05/12 19:59:15に投稿されました
こんにちはSamurai-japan7、Amazonで発想は4・5日中ても今更5月26日を届いていただくのを見出します。
仕事で必要なものだから、もっと早くより届いて助かっています。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
kemm_0
kemm_0- 約8年前
「発想」より「発送」。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/05/12 20:03:27に投稿されました
Samurai-japan7さんこんにちは。アマゾンには注文発送目安は四日から五日となっていましたが、今確認したところ注文到着予定は5月の26日となっています。実はこの注文したものを仕事に使う予定があり5月の21日に必要です。もし予定よりも早く届けて頂けると大変助かります。どうぞ宜しくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。