Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am not good at English. For this time I have been to VungTau alone, I feel...

This requests contains 124 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , km1002 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 May 2016 at 21:08 1790 views
Time left: Finished

私は英語が堪能ではありません。
今回はわたし1人でVungTauに来ていますのであなたとビジネスの話をするのに通訳が必要と感じました。
私は12日にホーチミンに戻る予定ですので、次回私がVungTauに来た時ゆっくりとお会いして仕事の話を進めましょう。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 May 2016 at 21:14
I am not good at English.
For this time I have been to VungTau alone, I feel that we need an interpreter to talk with you about our business.
I am planning to go back to Ho chi minh on the 12th.
Looking forward to meeting you and talking about our business when I'm back to VungTau next time, thank you.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 May 2016 at 21:16
I am not good at English.
As I came to VungTau alone, I felt I needed a translator to talk about our business with you.
I will to back to Ho Chi Minh City on 12th, so why not meet and talk about our business when I will come back to VungTaul next time?
km1002
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 May 2016 at 21:16
Since I am not good at English, I realised that I need a translator to have a talk with you about our business.
I will be back to Ho Chi Minh on the 12th, so let's discuss further about our project when I visit to VungTau. I will bring my translator on my next visit.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime