Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 今日までに台湾に行く予定でしたが、仕事の関係でまだ行くことが出来ません。 大変申し訳ありませんが、6月分と一緒にお支払いしますので予定が出来るまでお待ちく...

This requests contains 118 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( baloon , aliga , minyeh ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 May 2016 at 11:18 2621 views
Time left: Finished

今日までに台湾に行く予定でしたが、仕事の関係でまだ行くことが出来ません。
大変申し訳ありませんが、6月分と一緒にお支払いしますので予定が出来るまでお待ちください。
台湾の知人にも相談をしてみます。
必ずお支払いしますのでよろしくお願いします。

baloon
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 May 2016 at 11:26
很抱歉,原本今天之前是預定要去台灣的,因為工作的關係臨時無法前往,我們會和6月份的一起支付,
再請您稍候到預定的時間表出來.
我也會和台灣的朋友商量看看. 我一定會支付您這個款項,還請您多多包涵.
aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 May 2016 at 11:23
原打算在今天之前去台灣,但是因為工作的關係還不能去。
非常抱歉,因為是和6月份的一起支付所以在計劃出來之前請等候。
會和台灣的朋友試著商談。
肯定會支付的所以請多多關照。
[deleted user] likes this translation
minyeh
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 10 May 2016 at 11:34
到今天為止我都還預定前往台灣,但是因為工作的關係,我還未能動身前往.
實在是十分的抱歉,費用方面,將會與六月份的部分一起支付,在預定規劃完成之前,麻煩請等候,
我會與台灣的友人商量,必定會支付費用,麻煩您了,請多多指教.
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime