Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 配達先の電話番号については、マーチャントに連絡をとってください。そうしたらあなたはアカウントにサインインして希望の住所へ発送要求することができます。国内で...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん yakuok さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

harusameによる依頼 2011/09/02 06:21:05 閲覧 893回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please contact the merchant for a phone number for delivery. Then you may sign into your account and submit a ship request to have it shipped to the requested address. Domestically we can ship via FedEx Ground, 2 day or overnight service.

Please let me know if there is anything I can assist with at this time.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/02 06:49:32に投稿されました
配達先の電話番号については、マーチャントに連絡をとってください。そうしたらあなたはアカウントにサインインして希望の住所へ発送要求することができます。国内では当社はFedEXグラウンドの2日又は翌日配達サービスで発送できます。

私が他にお手伝いできることがありましたらご連絡ください。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/02 06:56:14に投稿されました
業者に連絡をして、郵送の際に必要となる電話番号を確認して頂けますか?その後、貴方のアカウントにサインインして頂き、郵送手続リクエストを送信して指定の住所への郵送依頼を行ってください。国内ですと、FedEx Groundにて2日もしくは翌日便にて郵送の手配を行うことが可能です。

現時点で何か私の方でお手伝いできることなどありましたらお知らせください。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/09/02 07:21:30に投稿されました
発送元に配達の電話番号を確認してください。それから、お持ちのアカウントに入り、ご希望の住所に配達してもらうように送付情報を連絡してください。国内ではFedExの陸送から1,2で到着するサービスがあります。
今回の発送に関し、こちらでサポートできることがありましたらご連絡をお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。