Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] なぜ、IdeaScaleが重要か? クラウドソーシング革新にはプラットホームを越えて独自の規則のセットがあるので、ロジスティックスにまごつくようでも...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Facebook" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 595文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

isuru_ideascaleによる依頼 2016/05/02 12:53:34 閲覧 3023回
残り時間: 終了

Why IdeaScale Matter?

Crowdsourcing innovation has its own set of rules that go beyond the platform, so if you’re confused by the logistics, don’t worry. Innovation management software IdeaScale not only makes it possible to crowdsource ideas from your entire network of employees, partners, customers, and beyond, it makes the process manageable and scalable. With our technology supporting your innovation program, you’ll have no problem getting the most valuable ideas right in front of your company’s creators and decision makers.
Don’t get left behind, register with IdeaScale workshop today!

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/02 13:53:46に投稿されました
なぜ、IdeaScaleが重要か?

クラウドソーシング革新にはプラットホームを越えて独自の規則のセットがあるので、ロジスティックスにまごつくようでも、心配はいりません。
革新管理ソフトウェアのIdeaScaleが、従業員、パートナー、顧客のあなたの全ネットワークからアイデアをクラウドソースすることを可能にするだけではなく、その向こうの、プロセスを管理可能でスケーラブルにするのです。
我々のテクノロジーはあなたの革新プログラムをサポートし、あなたには、正にあなたの会社のクリエーターや意思決定者の前で、問題なく最も価値ある考えをてにできるのです。
どうぞ取り残されることなく、今日IdeaScaleワークショップに名前を登録してください!
isuru_ideascaleさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年以上前
「考えをてにできるのです」は、「考えを手に入れさせてくれるのです」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年以上前
「革新」は、すべて「イノベーション」と訂正いたします。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/02 13:23:55に投稿されました
なぜ IdeaScale は他と違うのか?

クラウドソーシングのイノベーションにはプラットフォームを凌駕する自身の一連の法則があります。もしお客様が迷っていらっしゃるようならば、心配は無用です。IdeaScale 社のイノベーション管理ソフトウエアは貴社の従業員、事業パートナー、顧客またはそれ以上の広がりを持つネットワーク全体からのアイデアをクラウドソース化できるだけでなく、そのプロセスを管理下に置き定量的に取り扱うことを可能にします。貴社のイノベーション・プログラムをサポートする弊社のテクノロジーによって、貴社のクリエーターや意思決定者に最も価値あるアイデアを提示することがいかなる困難も伴わず可能になるのです。
さあ、後れを取ってはなりません。いますぐ IdeaScale のワークショップにご登録ください!
isuru_ideascaleさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

IdeaScaleはイノベーションを達成するソフトウェアプラットホームです。
IdeaScaleは、 25,000以上の顧客と450万人のユーザーを持つ世界最大のクラウドベースのイノベーション・ソフトウェア・プラットフォームです。 http://bit.ly/ideascale-jpn

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。