Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] as you won 2 items I sent them together, both items in the same box, besides ...

This requests contains 299 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , monagypsy , eyesago ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by afayk604 at 01 Sep 2011 at 10:13 1008 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

as you won 2 items I sent them together, both items in the same box, besides in the customs form of the post office I filled 2 vintage toys, check out the post office invoice and you will see that. you have to do a claim in the post office because this is an abnormal situation.
Let me know any news.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2011 at 10:38
2つの商品を落札されたので、2つを同じ箱に入れて一緒に送ります。郵便局の税関申請書には、2つのビンテージの玩具と書きました。郵便局のインボイスをチェックして頂くと、見て頂けます。あなたは郵便局に請求を行わなければないません。なぜなら、これは通常のシチュエーションではないからです。
どんなニュースでも知らせてください。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2011 at 11:12
あなたは私が一緒に送った2つのアイテムを落札したので、両方のアイテムが同じ箱に入っています。私は郵便局の関税申告様式に「ビンテージの玩具2個」と記入しましたので、郵便局のインボイスをご確認いただければそれがわかります。本件は普通ではない状況なので、あなたは郵便局に対してクレームを起こさなければなりません。
何か進展がありましたらお知らせください。
eyesago
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2011 at 10:32
購入された2つの商品は同梱し、税関のフォームには「ヴィンテージの玩具 2個」と記入してお送りしました。郵便局からの送り状を確認していただければ分かると思います。通常起こらない状況ですので、郵便局で直接お訊ね下さい。何か新しいことが分かりましたらこちらへお伝えください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime