[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. As we got pointed out, we have deleted all the uno...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , shimauma , pommenoki ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yosuke_mama at 28 Apr 2016 at 21:20 1165 views
Time left: Finished

返信いただきありがとうございます。
ご指摘の通り、非正規サーモスブランド製品をすべて削除しました。
下記のURLから私たちの出品商品一覧を見ることができるので、ご確認をお願いします。

確認ができましたら、Amazonへ販売許可の連絡をしていただけると幸いです。
よろしくお願い致します

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2016 at 21:28
Thank you for your reply.
As we got pointed out, we have deleted all the unofficial thermos brands products.
You can check all of our listings from the following URL. Please confirm.

Upon confirmation, we ask you to contact Amazon in order to allow us to resume our selling activity.
Thank you for your cooperation.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2016 at 21:24
Thank you for your reply.
As you pointed out, we have removed all non-authorized product of THERMOS brand.
You can see our product list from the following URL. Please check it.

We would appreciate if you could notify us about the permission of the sales on Amazon after the check.
Thank you .
pommenoki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2016 at 21:29
Thank you for your reply. As per what you have pointed out, I have removed all non-regular Thermos brand product.

You can look at our display list from below URL, so please make the confirmation.

Once you have done so, I would be grateful if you can contact Amazon for sale permission.

Regards and thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime