Conyacサービス終了のお知らせ

[タイ語から日本語への翻訳依頼] いきたい。いきたいよ。 欲しい。 おいしそうだ。 インスタントキッドのワナットちゃんは絶対見逃さないよ。 来年会おうよ。 おー、楽園だ。 日清...

このタイ語から日本語への翻訳依頼は j-pratipn さん hanahanahana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 577文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 38分 です。

keitamanによる依頼 2016/04/28 16:51:07 閲覧 4555回
残り時間: 終了

อยากไปๆ
อยาก
น่ากิน
เด็กสำเร็จรูปอย่างวนัชต้องไม่พลาด!!!
ปีหน้าเจอกัน
โอ้ววว สวรรค์
อยากไปปป โรงงานนิชชิน
อื้มหืม.
อยากกินนนนน
ความฝันว่าอยากเติมไข่เยอะๆเป็นจริงแล้ว
หูยยย อินสแตนด์ราเมงมิวเซี่ยม!!! อยากจะไปสอยรสแปลกๆมาไว้กินที่กองตอนปิดเล่มจัง
ผมกินไม่ได้ กินแล้วท้องผูกทุกที
ผมชอบมากตอนประถม
ยี่ห้อนี้อร่อยสุด...จริงๆนะ
จริงในยุคนั้นมันเข้ามาเจ้าเดียวครับ หรือผมกินยี่ห้อเดียวเลยไม่รู้จักอันอื่นตอนนั้น
yhakpai
เอออยากไป
Kimochiii พาไปหน่อยๆๆๆๆๆๆ
แม่จ้าว
อยากไปเที่ยวที่นี่อะ
จัดเลย
สวรรค์เลย
ปะ
ไปมาแล้ว
ยังไม่ได้ไปเลย
สวรรค์จริงๆ
อยากๆ
อยากไปสอยลงมาชิมให้หมดเลย
นี่มะ ทำของตัวเองกลับบ้าน
เหยยย ดูดีๆๆๆ

j-pratipn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/04/28 17:07:51に投稿されました
いきたい。いきたいよ。
欲しい。
おいしそうだ。
インスタントキッドのワナットちゃんは絶対見逃さないよ。
来年会おうよ。
おー、楽園だ。
日清工場行きたいよー。
へぇー。
食べたい。
タマゴをたくさん加える夢が叶った。
うわー、インスタントラーメンミュジアム!!!珍しいような風味も欲しいなぁ。それを納品のときに保管しといて食べようかな。
食べると便秘になっちゃうから、食べられないんだ。
小学生時代に好きだった。
このブランドが最高にうまい・・・まじで
実はその時代ってこのブランドしかなくてね、それとも知っているのはこのブランドしかないかもしれないから、他のブランドなんかは知らなかった。
yhakpai
うん、いきたい。
Kimochiii つれていってよ ねねね
すんげぇ。
ここへ遊びに行きたいよ。
きまりだ。
楽園だ。
いこう。
いってきた。
まだいっていない。
本当に楽園だ。
欲しい 欲しい
全部とっちゃって味わってみたい。
これは 自分のオリジナルを作って持ち帰る
へぇ、見た目がすごいね。すごいすごい
keitamanさんはこの翻訳を気に入りました
hanahanahana
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/04/28 23:29:32に投稿されました
行きたい行きたい
行きたい
おいしそう
間違いなく既製品!!!
また来年会おうね
わーお、極楽
行きたーい 日清工場
うん
食べたーい!
卵いっぱい追加する夢が叶ったよ
インスタントラーメンミュージアム! 珍しい味のを試しに食べに行きたいな
ぼくは食べれないよ。食べると便秘になるんだ。
小学生のころ大好きだった
このメーカーのが一番おいしいよ・・・ホントだよ
その頃は独占市場で、これしか食べなかったから、ほかのメーカーを知らなかったよ
行きたい
う~~行きたい
キモチイイ 連れて行って
最高
ここに遊びに行きたいな
行きなよ
もう天国
行くよ
行ってきたよ
まだ行ってなーい
ほんとに天国だよ
いいなー
行きたい
これね。自分でやって帰って
帰ろう
ははは、よくみて

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。