[フランス語から日本語への翻訳依頼] 拝啓、私はポール=ショマールと申します。フランスのアキテーヌに住んでおり二十歳になります。 私はオンラインコミュニティーの仲間と自分の感覚を分かち合...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん msk_ishi8ra47 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 668文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 2分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/04/20 09:23:33 閲覧 2333回
残り時間: 終了


Bonjour, je me prénomme Paul Chaumard, je vis en Aquitaine et suis agé de 20 ans.

Je souhaiterais tester des produits de votre gamme, actuellement ou prochainement commercialisés, afin de partager mon ressenti les concernant avec d'autres internautes. Pour cela, je déposerai un commentaire sur la page Amazon de vos produits et les valoriserai notamment auprès de mes proches ou toute personne susceptible d'être intéressée. Cela permettrait de promouvoir d'une façon novatrice vos articles.
Je vous remercie d'avance de l'attention que vous me porterez, et vous joins mon profil Amazon ci-dessous. Je reste à votre disposition si vous souhaitez d'avantages de détails.

3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/20 13:25:51に投稿されました
拝啓、私はポール=ショマールと申します。フランスのアキテーヌに住んでおり二十歳になります。

私はオンラインコミュニティーの仲間と自分の感覚を分かち合うため、御社の製品ラインを現在または将来商業化するために試してみたいと思っています。そのために御社の製品をAmazonページでコメントし、特に私の親族や関心をもってくれそうなすべての人に評価して頂ければと思っています。それにより御社の製品を革新的な方法で販促できると思います。
御社の私に対するご関心にあらかじめお礼を申し上げますと共に、下記のAmazonの私のプロフィールを添付させて頂きます。
さらに詳細情報が必要でしたら喜んでご提供させて頂きます。
msk_ishi8ra47
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/04/20 10:16:06に投稿されました
こんにちは、私はPaul Chaumardという名で、Aquitaineに住んでいる20歳です。
他の利用者と感想を交換するために私は貴社の現在の製品ラインナップまたは近々商品化される製品を試用してみたく思います。
そうさせていただけたら、Amazonの貴社の製品ページに私の家族や他に興味を持ってくれる人達のコメントと共に私のコメントを掲載させていただきます。
これはあなたがたの革新的な商品を宣伝するのに役立つでしょう。
事前に私のAmazonのプロフィールからご連絡いただきありがとうございます。もしより詳細な情報が必要でしたらいつでもご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。