Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] **様 お問い合わせありがとうございます。 こちらで同様の注文処理を試してみましたが、ご報告のエラーを再現することができませんでした。 もしかしたら、お...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hhanyu7 さん ka28310 さん xinning さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

miho_tmngによる依頼 2016/04/18 23:39:38 閲覧 1273回
残り時間: 終了

**様

お問い合わせありがとうございます。
こちらで同様の注文処理を試してみましたが、ご報告のエラーを再現することができませんでした。
もしかしたら、お客様のブラウザやインターネットキャッシュに問題があるかもしれません。
条件を変えてお試しいただけますでしょうか。

どうぞよろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 23:42:34に投稿されました
Dear **,

Thank you for your inquiry.
We prompted the same order transaction several times but we could make it happen the same error you reported.
There may be a problem with your browser or Internet cash.
Could you try it again after changing the conditions?

Thank you.
miho_tmngさんはこの翻訳を気に入りました
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 23:42:19に投稿されました
Dear **,

Thank you for your inquiry.
I tried the same order process, but I was not able to recreate the same error you reported.
It may have been caused by your browser or internet cache.
Would you change the setting of your computer and retry?

Thank you.
miho_tmngさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 23:43:08に投稿されました
Dear **,

Thank you for your inquiry.
We tried the same process of order in our side, but we could not reproduce the error you had reported.
There might be some problem in your browser or internet cache.
Can you please try again under different condition?

Thank you in advance.
miho_tmngさんはこの翻訳を気に入りました
xinning
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/18 23:44:27に投稿されました
Dear **

Thank you for your inquiry.
I have tried out the same order, but the error which you reported didn't occur.
This can be possibly due to tour browser or Internet cache problem.
Could you please try again by changing the conditions?

Thank you very much.
miho_tmngさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。