Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Bonjour, Quelle "agence" dois-je contacter pour savoir où se trouve mon coli...

This requests contains 448 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marmottes729 , trysakura ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by betchi at 18 Apr 2016 at 20:37 2877 views
Time left: Finished

Bonjour,

Quelle "agence" dois-je contacter pour savoir où se trouve mon colis.
Veuillez s'il vous plait me donner plus d'information.

Merci,

------------------------------


Bonjour,

Après m'être renseigné auprès de La Poste on m'a indiqué que le colis était bloqué au bureau d'échange depuis 3 semaines et qu'il faut que vous vous renseignez de votre côté pour en savoir plus car en tant que destinataire je ne peux rien faire.

Merci de me tenir informé.


trysakura
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2016 at 20:49
お世話になっております。
お送りしました小包の所在は、どちらの「機関」に問い合わせればよろしいでしょうか。
詳細な情報をいただけますよう、よろしくお願いいたします。
--------------------------------------------------------------------------
お世話になります。
郵便局に問い合わせましたところ、小包は3週間前から国際郵便交換局で止まっているとのことでした。
受取人のこちらといたしましては一切対応できないため、
詳細はご自身でお問い合わせ下さいますよう、よろしくお願いいたします。
ご連絡ありがとうございました。
★★★★★ 5.0/1
marmottes729
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2016 at 20:49
こんにちは。

私の荷物がどこにあるのか知りたいのですがどの代理店に連絡を取ればよいでしょうか。
更なる情報をいただけますと幸いです。
ありがとうございます。
------------------------------
こんにちは。
郵便局に問い合わせてみたところ、引換所に3週間留まっている、とのことでしたので、私にはこれ以上は何もできず、お届け先であるご本人に問い合わせていただく必要があります。

その後どうなりましたがご連絡くださいませ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime