[英語から日本語への翻訳依頼] ケイティ・マリーの手足とシッティングボディは65米ドルと発送費がかかります。人形が完成したら、その費用を残金に足してもいいです。もしあなたがアリアナも注文...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 268文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/04/18 07:23:56 閲覧 1667回
残り時間: 終了

the Katie Marie limbs and sitting body cost me 65.00 USD plus the shipping. You can add it to the balance, when she is finished. If you order Arianna too, I will pay the 65.00 for her limbs and not charge you extra for Bonnie sitting.. let me know which you decide on

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/18 07:39:38に投稿されました
ケイティ・マリーの手足とシッティングボディは65米ドルと発送費がかかります。人形が完成したら、その費用を残金に足してもいいです。もしあなたがアリアナも注文するなら、私は手足の分として65ドル払い、ボニーのシッティングには追加でチャージはしません。どうしたいのかお知らせください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/18 07:39:39に投稿されました
Katie Marieの手足と座っているボディーに65ドルかかり、さらに送料がかかりました。出来上がった時に、収支バランスにそれを加えてもらえますか。Ariannaもご注文でしたら手足の分65ドルは私が払います。座っているBonnieには追加料金は課しません。どちらをお選びになりますか。ご連絡ください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。