Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はい、元気に過ごしています。日本では巨大な地震が来て、私の家も大きく揺れました。私はYuzo Koshiroさんのことをよく知らないのですが、音楽の分野で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "カジュアル" のトピックと関連があります。 ka28310 さん joe-saku さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

empexによる依頼 2016/04/17 23:12:00 閲覧 2848回
残り時間: 終了

はい、元気に過ごしています。日本では巨大な地震が来て、私の家も大きく揺れました。私はYuzo Koshiroさんのことをよく知らないのですが、音楽の分野では有名な人のようですね。彼は"Streets of Rage"の曲を手がけている人のようなので、私はあなたのremixを聴いてもらえるのではないかと思っています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/17 23:15:58に投稿されました
Yes. I am quite fine. In Japan, we had a major earthquake, and my house quaked a lot. I do not know much about Yuzo Koshiro, but it seems he is quite popular in the music field. He seems to have written the song of "Streets of Rage", so that I think he would listen to your remix song.
empexさんはこの翻訳を気に入りました
joe-saku
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/17 23:29:27に投稿されました
Yes, I'm fine.There were big earthquakes and my house was shaken.
I don't know Yuzo Koshiro well. He is familiar to music fans.
As he was involved in making Streets of Rage,I hope he'll listen to your remix.
empexさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。