Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 大至急-ソーシャル・メディア・マネージャー - パートタイム契約(*) 業務内容 IdeaScale 社に日本での業務の販売促進と拡大 主...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん yoichioba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

isuru_ideascaleによる依頼 2016/04/17 11:12:44 閲覧 2626回
残り時間: 終了

Urgent- Social Media Manager-part time to contract*

Job Description
Promoting & lead generating for IdeaScale Japan services.

Key responsibilities
Marketing planning, research and strategy development
PR/Influencer Outreach
Community building
Basic Graphic Design
Create original high-quality content
Create “call to action” campaigns
Deploy landing pages that are integrated with IdeaScale email marketing system
A/B Testing
Basic html, css, & javascript

Essential
Basic level English
Experience in SEO
Experience in Social Media Marketing

Extra
Working experience at an advertisement firm.
Experience in managing web marketing.
Use of web access analyzation tools.
Implementing web marketing strategies.
*No less than 10 hours a week.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/17 11:25:18に投稿されました
大至急-ソーシャル・メディア・マネージャー - パートタイム契約(*)

業務内容
IdeaScale 社に日本での業務の販売促進と拡大

主な職責
マーケティング計画、調査、戦略立案
広報および実力者への働き掛け
コミュニティ形成
基本的なグラフィック・デザイン
高品質なオリジナル・コンテンツ作成
「実施要請」キャンペーン作成
IdeaScale社の電子メール・マーケティングシステムが統合されたランディング・ページ作成
A/B テスティング
基本的な html, css および Javascript 言語

必須要件
基本的なレベルの英語の能力
SEO 経験
ソーシャル・メディア・マーケティング業務経験

追加要件
広告会社での業務経験
ウェブ・マーケティングでのマネジメント経験
ウェブ・アクセス解析ツールの使用経験
ウェブ・マーケティング戦略の実践経験
(*)週に10時間を超えない。

isuru_ideascaleさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
yoichioba
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/17 11:52:07に投稿されました
緊急 ソーシャルメディア マネージャー -パートタイム契約

仕事内容
IdeaScale Japanの知名度を上げ、サービス創造をリードする。

主な業務
マーケティング計画、調査、戦略の立案
PR/インフルエンサーの獲得
コミュニティー作り
ベイシックグラフィックデザイン
独自の高品質なコンテンツの制作
”Call to Action"キャンペーンの制作
IdeaScale社のEmailマーケティングシステムと融合されたランディングページの展開
A/Bテスト
基本的なhtml, css, java script

必要要件
基本的な英語力
SEOの経験
ソーシャルメディアマーケティングの経験

望ましい要件
広告業界での勤務経験
ウェブマーケティングでのマネージャー経験
ウェブアクセス分析ツールが使えること
ウェブマーケティング戦略の実現
*週10時間以上勤務

isuru_ideascaleさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
isuru_ideascale
isuru_ideascale- 8年以上前
I like this one

クライアント

備考

We are trying to introduce IdeaScale for the first time in Japan.
This is a job post of one of many Jobs we are trying to create in Japan.

Thanks,
Isuru

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。