[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 オシロスコープは事故のため到着しないと思います。 誠に申し訳ありません。 私どもの不手際でご迷惑をお掛けしました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん bluejeans71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/04/17 05:53:55 閲覧 738回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

オシロスコープは事故のため到着しないと思います。

誠に申し訳ありません。

私どもの不手際でご迷惑をお掛けしました。

返品しなくて大丈夫です。

ロジックアナライザーは使って頂いても処分して頂いてもどちらでも結構です。

ご迷惑をお掛けしましたことをお詫び申し上げます。




sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/17 05:59:05に投稿されました
Thank you for contacting us.
You will not receive the oscilloscope due to accident.
I apologize to you.
I apologize to have caused you an inconvenience due to our mistake.
You do not have to return it to us.
You can either use or dispose the logic analyzer.
We deeply apologize to have caused you an inconvenience.
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/04/17 06:07:43に投稿されました
Thank you for your reply.

We are afraid that the oscilloscope will not arrive due to an accident.

We are very sorry for that.

We caused you a huge trouble with you because of our mistake.

You do not need to return it to us.

You can either use the logic analyzer or discard it.

We truly apologize to you for this trouble you have had this time.


クライアント

備考

急ぎです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。