Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I just got your note. The units are in transit to your given address today....

This requests contains 452 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , lyunuyayo , kaory ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by harusame at 31 Aug 2011 at 07:21 1466 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy


I just got your note. The units are in transit to your given address today. I can only refund your purchase if the units are returned unopened. You must file a resolution that you bought an item that you wish to terminate. That way I get credit for Paypal and eBay fees. And then you will get a refund in full- LESS SHIPPING CHARGES. Send them back to Computers N Music 829 N Circle Dr. Suite 102. Colorado Springs CO 80909 Attention Ebay returns Dept.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 07:47
あなたの注意事項を受け取りました。ユニットは本日、あなたから指示された住所へあてて発送中です。ユニットが未開封で返品された場合のみ、あなたに購入金額を返金することができます。あなたはキャンセルしたいアイテムを購入したことについて問題解決を申告しなければなりません。そうしてもらえれば私はペイパルとeBayの信用を保てます。そしてあなたは送料を除く全料金の返金を受けられるでしょう。アイテムは次の住所へ宛てて発送してください:Computers N Music 829 N Circle Dr. Suite 102. Colorado Springs CO 80909 Attention Ebay returns Dept.
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 07:58
私はあなたのメモを手に入れました。ユニットは現在あなたの住所に向かって配送中です。ユニットが未開封のまま返品された場合に、購入に対してのみ返金可能です。あなたは終了したい商品を買ったという決定を提出しなければなりません。そして、私はPaypalとeBayに料金を振り込みます。それから、あなたはConputer N Music 826 N Dr. Suite 102に送り返してください。Colorado Springs CO 80909 Attention EbayはDeptに返答します。
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 07:58
あなたからのメモをちょうど受取ったところです。本日、あなたからいただいた住所に品物を出荷しています。返金については、荷物を開封せずに返送していただいた場合のみとなります。商品を購入したけれども取り消したい、という旨の議決を申し出る必要があります。そうしないと、わたしがPayPalとeBayの手数料を取り戻すことが出来ません。その上で、全額から送料を差引いた金額をあなたに返金する形になります。返送先は次のとおりです:Attention Ebay returns Dept.、Computers N Music 829 N Circle Dr. Suite 102. Colorado Springs CO 80909
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2011 at 07:58
あなたからの連絡をいただきました。その商品は本日、そちらの住所へ配送中です。その商品が開封されないまま返却される場合のみ、返金が可能です。そちらが購入をやめたいと思っている製品を買ったという通知を行う必要があります。こうすることで、私のほうはペイパルやイーベイへの支払いの信用が得られます。「発送料以外」は全額返金します。この住所に返送してください。
Computers N Music 829 N Circle Dr. Suite 102. Colorado Springs CO 80909 Attention Ebay returns Dept.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime