Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] サンプルのカートンには、私たちは「サンプル」と書かれた紙を箱の上に貼り付けました。商用のインボイスはありません。それはA4サイズの紙なので簡単に見つけられ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん chloe2ne1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 269文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/04/12 17:23:14 閲覧 2483回
残り時間: 終了

The sample carton, we made a paper and stick it on the box.it said Sample, no commercial invoice.it's a A4 paper so you can easily find it.we put it in middle of the container.We are so sorry because of the inconvenience. What should we do now with the production date?

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/12 17:26:48に投稿されました
サンプルのカートンには、私たちは「サンプル」と書かれた紙を箱の上に貼り付けました。商用のインボイスはありません。それはA4サイズの紙なので簡単に見つけられると思います。私たちはその紙をコンテナの中央に張りました。ご不自由をおかけし恐縮です。生産日についてはどのようにいたしましょうか?
★★★★★ 5.0/1
chloe2ne1
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/04/12 17:26:19に投稿されました
サンプルのカットンに関しては、紙で作り、箱の上の固定させました。サンプルであるため、商業用のインボイスはございません。A4紙なので、見つけやすいと思います。コンテナの真ん中に入れました。ご迷惑をお掛けし、申し訳ございませんでした。生産日に向けて、今何をすべきでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。