[日本語から英語への翻訳依頼] 私はいくつかまとめて〇〇がほしい。 最初は試しに一つ買わせてほしいです。 あなたにいくつか聞きたいことがあるので メールをみてほしい。 あなたのメー...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tomtomtom0517による依頼 2016/04/11 20:25:07 閲覧 2547回
残り時間: 終了

私はいくつかまとめて〇〇がほしい。

最初は試しに一つ買わせてほしいです。

あなたにいくつか聞きたいことがあるので
メールをみてほしい。

あなたのメールアドレスを送ってください。

もし私とあなたがたの条件が合えば継続して買いたいと思います。
是非あなたからのメッセージおまちしております。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 20:34:47に投稿されました
I would like to consolidate some items and have 〇〇.

I will like to buy one and try it out first.

As I have several enquires that I want to ask you about,
I hope that you will read this email.

Please send me your email address.

If our terms and conditions match each other, I will like to continue buying from you.
I am looking forward to your response!
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 20:28:13に投稿されました
I would like to have a couple of 〇〇.

But first, I would like to purchase only one for a trial.

I have some questions for you.
Please take a look at my email.

Please send me your email address.

If my condition meets your condition, I would like to continuously purchase it.
I look forward to your message.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。