[日本語から英語への翻訳依頼] ②レザーの色が若干、初回納品分(正しい)に比べて薄くなっています。 ③初回納品分(正しい)に対して重さがおもくなっています。 次回納品分より初回...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん fasihah_f さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

lifedesignによる依頼 2016/04/11 17:28:22 閲覧 2000回
残り時間: 終了

②レザーの色が若干、初回納品分(正しい)に比べて薄くなっています。
③初回納品分(正しい)に対して重さがおもくなっています。
次回納品分より初回納品分の寸法、色での生産をお願い致します。




ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 17:34:10に投稿されました
(2) The color of the leather is a little pale, compared with the items in the first delivery (correct).
(3) The weight is a little heavier than the e items in the first delivery (correct).
Please make sure that the same size and color should be used for the item in the next delivery onward.
fasihah_f
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 17:51:18に投稿されました
②The color of the leather became slightly lighter compared to the first delivered product (correct).
③The weight also heavier compared to the first delivered product (correct).
For the next delivery please produce one with the same dimension and color with the first delivered product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。