Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] April 1st (Fri) CBC Radio "Nagaoka x Scramble" On air CBC Radio "Nagaoka x...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , leon_0 , marukome , teddym ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 Apr 2016 at 13:55 944 views
Time left: Finished

4/1(金) CBCラジオ「ナガオカ×スクランブル」オンエア

CBCラジオ「ナガオカ×スクランブル」オンエア

日時:4/1(金) 22:00~24:30

http://blog.hicbc.com/weblog/nagaoka_scramble/

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2016 at 13:57
April 1st (Fri) CBC Radio "Nagaoka x Scramble" On air

CBC Radio "Nagaoka x Scramble" On air

Date and time: April 1st (Fri) 22:00-24:30

http://blog.hicbc.com/weblog/nagaoka_scramble/
nakagawasyota likes this translation
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2016 at 13:58
April 1st (Fri) CBC Radio 「Nagaoka x scramble」 on air

CBC Radio Nagaoka x scramble on air

Date: April 1st (Fri) 22:00-24:30


http://blog.hicbc.com/weblog/nagaoka_scramble/
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2016 at 13:58
April 1st (Fri) CBC radio "Nagaoka x Scramble" on air

CBC radio "Nagaoka x Scramble" on air

Time and date: April 1st(Fri) 22:00-24:30

http://blog.hicbc.com/weblog/nagaoka_scramble/
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2016 at 13:57
4/1 (Fri) CBC Radio "Nagaoka × scramble" on-air

CBC Radio "Nagaoka × scramble" on-air

Date and time: 4/1 (Fri) 22:00 -24: 30

http://blog.hicbc.com/weblog/nagaoka_scramble/

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime