Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] May J. BEST - 7 Years Collection - デビューから7年間の代表曲をレーベルを超え全曲リマスタリング収録した初のベスト盤!...

This requests contains 379 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( aliga , annhsueh , dominic ) and was completed in 1 hour 40 minutes .

Requested by naoki_uemura at 07 Apr 2016 at 18:11 2252 views
Time left: Finished

May J. BEST - 7 Years Collection -

デビューから7年間の代表曲をレーベルを超え全曲リマスタリング収録した初のベスト盤!
VERBAL (m-flo) , DJ KAORI, Diggy-MO' (SOUL'd OUT), クレンチ&ブリスタ,キマグレン,MAY'S, RYO the SKYWALKER, Zeebra, 難波章浩, Daniel Powter らと創り上げたこれまでの話題のコラボ曲や代表曲に加え、

annhsueh
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2016 at 18:36
May J. BEST - 7 Years Collection -

收錄出道以來7年的代表曲超水準的全曲重新灌錄的收張最佳大碟!
追加VERBAL (m-flo) , DJ KAORI, Diggy-MO' (SOUL'd OUT), Clench和Mr.Blistah,Kimaguren,MAY'S, RYO the SKYWALKER, Zeebra, 難波章浩, Daniel Powter 等共同創作蔚為話題的翻唱曲與代表曲、
naoki_uemura likes this translation
dominic
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2016 at 19:06
May J. BEST - 7 Years Collection -

收錄了自出道開始7年間的重新編曲的代表曲目的Best版!
加上VERBAL (m-flo) , DJ KAORI, Diggy-MO' (SOUL'd OUT), ,クレンチ&ブリスタキマグレン,MAY'S, RYO the SKYWALKER, Zeebra, 難波章浩, Daniel Powter等人至今為止所創造的連攜曲與代表曲目,

ボーナス・トラックとして 2BEDROOM の手でEDMに生まれ変わった「Garden」のニュー・バージョン、更にテレビで歌唱しCD化を熱望する声が多数寄せられていた「ハナミズキ」のカバーも収録。May J.のアーティストとしての軌跡がぎっしり詰まった1枚。
DVD付盤には、Music Videoを19作品収録。

annhsueh
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2016 at 19:23
收錄贈送曲透過 2BEDROOM 的手在EDM重生的「Garden」新版本、再加上在電視演唱受歡迎而收錄在CD裡的「花水木」的cover。May J.成為藝術家的軌跡盡收於這1張。
附DVD碟收錄 Music Video19 首作品。
naoki_uemura likes this translation
aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2016 at 19:51
經過Bonus track之手的2 BEDROOM脫胎換骨成了EDM的“Garden」的新版本,并且在電視上演唱,收到很多要求CD化的呼聲高漲的《花水木》的封面也收錄在其中。記錄了May J .的艺术家的軌跡滿載於一張。

DVD盤收錄了,Music視頻19個作品。

Client

Additional info

■May J
アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime