[Translation from Japanese to English ] I have inputted $45.00 at a shipping column of order details in ebay website....

This requests contains 168 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ideabank , juntotime , jetrans ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by naosuke at 29 Aug 2011 at 14:07 1551 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は、eBayのOrder detailsの送料欄に$45.00と入力したのですが、PayPalの注文総額欄には$103.5と表示されるため、$148.50を支払えず困っています。なので、先ず私はあなたに$103.5を支払うので、あなたは私に別に$45.00をPayPalから請求してもらえませんか。私の考えに同意していただけませんか。

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2011 at 14:34
I have inputted $45.00 at a shipping column of order details in ebay website.
At the column of the total cost for the orders of Paypal, $103.5 is indicated.
Thus, I cannot pay $148.50 and I am bothered.
Firstly, I am going to pay you $103.5.
And then, could you separately charge me $45.00 via Paypal.
Please accept my proposal.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2011 at 15:03
I entered 45.00 dollars on shipping Order details page on eBay but, as PayPal's order field displays total amount of 103.5 dollars, I unnecessary need to pay total of about 148.50 dollars.
So, I will first pay you 103.5 dollars, and then could you seperately pay me the 45 dollars.
Do you agree with this.
juntotime
Rating 54
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2011 at 15:08
I typed $45.00 for the shipment cost in the order details form on ebay, but the amount says $103.5 so I can't pay the $148.50. Therefore, I would pay $103.5 in advance and after that could you charge me another $45.00 for shipping? I hope you would agree with this idea.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime