Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Feel the love / Merry-go-round ★MUSIC CARD(Feel the love / Merry-go-round...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん chloe2ne1 さん between-lines さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/07 12:12:00 閲覧 1156回
残り時間: 終了

Feel the love / Merry-go-round



★MUSIC CARD(Feel the love / Merry-go-round ver.)
・mu-moショップ / LIVE会場限定盤
・Feel the love (video clip) / Merry-go-round (video clip) ストリーミングAR機能付き
・A5サイズポストカード仕様(210㎜×148㎜)

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 12:13:47に投稿されました
Feel the love / Merry-go-round



★MUSIC CARD(Feel the love / Merry-go-round ver.)
・Limited edition to mu-mo shop / LIVE hall.
・Feel the love (video clip) / Merry-go-round (video clip) coming with streaming AR functionality
・A5 size post card edition (210㎜×148㎜)
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 12:15:56に投稿されました
Music card (Feel the love/Merry-go-round version)
Version limited to mu-mo shop/ live concert hall
Feel the love (video clip)/Merry-go-rouond (video clip) with streaming AR
Specification of A5 size post card (210 millimeters × 148 millimeters)
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 12:13:47に投稿されました
Feel the love / Merry-go-round



★MUSIC CARD(Feel the love / Merry-go-round ver.)
・mu-mo Shop / Limited edition for LIVE hall
・Feel the love (video clip) / Merry-go-round (video clip) Streaming containd AR function
・A5 size Post card type (210㎜×148㎜)
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 12:14:02に投稿されました
Feel the love / Merry-go-round



★MUSIC CARD(Feel the love / Merry-go-round ver.)
・mu-mo Shop /Limited Version at LIVE Venue
・Feel the love (video clip) / Merry-go-round (video clip) with the Streaming AR Function
・A5 size Post Card(210㎜×148㎜)

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。