Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] LOVE CLA$$00002$$SSICS ■配信 <iTunes> https://itunes.apple.com/jp/album/id9...

This requests contains 333 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( syc333 , take_action0607 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by naoki_uemura at 07 Apr 2016 at 11:44 1736 views
Time left: Finished

LOVE CLA$$00002$$SSICS




■配信
<iTunes> https://itunes.apple.com/jp/album/id958003816
<レコチョク> http://recochoku.com/a0/ayumihamasaki-loveclassics/
<mu-mo> http://q.mu-mo.net/ayu_apf/
<mora(ハイレゾ)> http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-13182_F/

take_action0607
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 11:49
LOVE CLA$$00002$$SSICS




■配信
<iTunes> https://itunes.apple.com/jp/album/id958003816
<REKOCHOKU> http://recochoku.com/a0/ayumihamasaki-loveclassics/
<mu-mo> http://q.mu-mo.net/ayu_apf/
<mora(高分辨率 )> http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-13182_F/
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 11:49
LOVE CLA$$00002$$SSICS




■配信
<iTunes> https://itunes.apple.com/jp/album/id958003816
<Recochoku> http://recochoku.com/a0/ayumihamasaki-loveclassics/
<mu-mo> http://q.mu-mo.net/ayu_apf/
<mora(高音质)> http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-13182_F/

<e-onkyo(ハイレゾ)> http://www.e-onkyo.com/music/album/antcd13182/





TeamAyuオフィシャルショップ、mu-moショップはオリジナル特典付き!!

take_action0607
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 11:50
<e-onkyo(高分辨率)> http://www.e-onkyo.com/music/album/antcd13182/





TeamAyu公式店、mu-mo店付原本特典!!
naoki_uemura likes this translation
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 11:50
<e-onkyo(高音质)> http://www.e-onkyo.com/music/album/antcd13182/





TeamAyu官方商店、mu-mo店附赠原创特典!!
naoki_uemura likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime