Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sunflower and Stardust (Himawari to Hoshikuzu) / I Will Never Forget(Kitto Wa...

This requests contains 114 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , tommy_takeuchi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by naoki_uemura at 06 Apr 2016 at 10:52 1095 views
Time left: Finished

ヒマワリと星屑 / きっと 忘れない、、、 ★形態A CD+DVD※ジャケットA



初回限定盤特典
DVDにメイキングムービーを収録
ジャケットサイズカード封入(全6種からランダムで1種)
帯裏に購入者限定クリスマスイベント応募抽選券有り

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2016 at 10:56
Sunflower and Stardust (Himawari to Hoshikuzu) / I Will Never Forget(Kitto Wasurenai)... ★ Configuration A CD+DVD※Jacket A



Limited privilege to the first press
The making movie is included in the DVD.
Enclosed jacket sized card (1 card randomly chosen among 6 kinds of cards)
Application ticket for lottery of Christmas event limited to the buyers is printed on the back side of the strap.
naoki_uemura likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2016 at 11:00
Himawari and Hoshikuzu / Kittowasurenai... ★Format A CD+DVD ※Jacket A

Limited privilege for first edition
Recorded making movie in DVD
Enclosed Jacket sized card ( one out from all 6 types at random)
Only for purchasing, there is an apply and entry ticket Christmas event on the back of the band
tommy_takeuchi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2016 at 11:00
Sunflower and Stardust / never forget,,, ★TYPE-A CD + DVD ※Cover A

First edition exclusive previlege
Making movie in this DVD.
Cover size card enclosed (random 1 of 6 kinds)
Exclusive Christmas event lottery ticket for purchaser on belly band's back of DVD case.

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime