Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I deeply appreciate your sincerity! Post office is definitely the one to blam...

This requests contains 86 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( momoco , mura , aiko21 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 28 Aug 2011 at 18:07 5432 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたの誠実さにはとても感謝しています。悪いのは絶対に郵便局です。あなたはとても頑丈に送ってくれました。私も頑丈にして送ります。荷物が届いたら、ペイパルで返金してください。

momoco
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2011 at 18:20
I deeply appreciate your sincerity! Post office is definitely the one to blame. You have
sent me the item in secure packing. I will do the same. When you receive the item, please refund me by Paypal.
aiko21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2011 at 18:25
I appreciate your integrity very much. The post office was totally wrong. You sent it to me with packing in very strong wrapping. I sent it in a hard package too. I'd like a refund by Paypal when the package arrives.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2011 at 18:20

I appreciate your sincerity very much. It is the post office that is absolutely responsible for this case. You made very robust packaging. I will also send the item very carefully with robust packing. When you get it, please pay for it via Paypal.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime