[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【Type-D】 mu-mo/イベント会場限定商品 ※本商品の予約受付開始時期、及び、本形態購入対象イベントの詳細などは追ってご案内致します。 ...

This requests contains 82 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ailing-mana , xxximbunny , aliga , ivylalal , lihsin0530 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by naoki_uemura at 05 Apr 2016 at 13:54 1970 views
Time left: Finished

【Type-D】



mu-mo/イベント会場限定商品
※本商品の予約受付開始時期、及び、本形態購入対象イベントの詳細などは追ってご案内致します。



全3曲6ver.収録予定

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 13:59
【Type-D】



mu-mo/活动会场限定商品
※本商品的预约的受理时间的开始及购买本形态的对象的详细内容将追加说明。



预计收录全3曲6个版本.
naoki_uemura likes this translation
ivylalal
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 13:57
【Type-D】

mu-mo/event会场限定商品
※本商品的预约开始时间,以及针对本产品购买对象活动的详细介绍会在随后追加说明。

全3曲6版本收录予定。
ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 13:58
【Type-D】



mu-mo/活动会场限定商品
※关于本商品的开始接受预约申请时期以及其形态购入对象活动的详细内容,以后通知。



全3曲6ver.预定收录
lihsin0530
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 13:57
【Type-D】



mu-mo/活动会场限量商品
※本商品接收预约之开始时期、及本形式购买对象活动之详细等信息将会随时公告通知。



预定收录全部3首歌曲6个版本
xxximbunny
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 14:00
【Type-D】



MU-MO /活动会场限量商品
※预订开始受理本产品的时候和、本形态购入对象活动详情之类的将另行通知。



全3曲6ver.收入预定

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime