Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Stay with me【Type-C 】 ※初回特典(封入) : ジャケットサイズカード(全6種類中ランダム1種封入) 全4曲7ヴァージョン収録予...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん chloe2ne1 さん m1103m さん seok-minwoo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 1分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 13:34:01 閲覧 2170回
残り時間: 終了

Stay with me【Type-C 】



※初回特典(封入) : ジャケットサイズカード(全6種類中ランダム1種封入)
全4曲7ヴァージョン収録予定

【初回封入特典】
Stay with me ビンゴ大会 参加 兼 ベストアルバム連動応募シリアルコード封入!(シリアルコード入力期限:2015年3月20日(金)〜23:59)

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/05 13:34:58に投稿されました
Stay with me [Type-C]



※ 초회 특전(봉입) : 재킷 사이즈 카드 (총 6종류 중 랜덤 1종류 봉입)
총 4곡 7버전 수록 예정

[초회 봉입 특전]
Stay with me 빙고 대회 참가 겸 베스트 앨범 연동 응모 시리얼 코드 봉입! (시리얼 코드 입력 기한 : 2015년 3월 20일 (금) ~23:59)
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/05 13:35:16に投稿されました
Stay with me【Type-C 】



※초회 특전(동봉) :자켓 사이즈 카드(총 6종류 중 랜덤으로 1종 동봉)
총 4곡 7개 버전 수록 예정

【초회 동봉 특전】
Stay with me 빙고 대회 참가 겸 베스트 앨범 연동 응모 시리얼 코드 동봉! (시리얼 코드 입력 기한:2015년3월20일(금)~23:59)
m1103m
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/05 13:36:32に投稿されました
Stay with me [Type - C]

※초회 특전(들어있음) : 자켓 사이즈 카드 (전부 6 종류 중 랜덤으로 1개입)
총 4곡 7버전 수록 예정

[초회 한정 특전]
Stay with me 빙고 대회 참가 겸 베스트 앨범 연동 응모 시리얼 코드 포함! (시리얼 코드 입력 기간 : 2015년 3월 20일 (금요일) ~ 23:59)
seok-minwoo
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/05 13:36:12に投稿されました
Stay with me[Type-C]



※첫회 특전(동봉): 재킷 사이즈 카드(전 6종류 중 랜덤 1종 동봉)
전 4곡 7개의 버전 수록 예정

[첫회 동봉 특전]
Stay with me빙고 대회 참가 겸 베스트 앨범 연동 응모 시리얼 코드 동봉! (순차 코드 입력 기간 :2015년 3월 20일(금)〜23:59)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。