Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ★CD 「ビールとジュース」2200円(税別) 各音楽配信サイトにて ジェネレーションギャップをリリックに載せた 「SO.RE.NA」 先行配信中...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は annhsueh さん aliga さん syc333 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 12:47:58 閲覧 2212回
残り時間: 終了

★CD 「ビールとジュース」2200円(税別)



各音楽配信サイトにて
ジェネレーションギャップをリリックに載せた 「SO.RE.NA」
先行配信中!デートソング「Too Shy Boy」4/29先行配信決定!
「SO.RE.NA」リリックビデオ→https://youtu.be/MBmCbcLVXw0

「Too Shy Boy」リリックビデオ→ https://youtu.be/RFKdn5Kj0g8

aliga
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 12:52:22に投稿されました
★CD 「啤酒和果汁」2200円(不含稅)



在各音楽網站配信
刊載了 Generation Gap的「SO.RE.NA」
先行配信中!約會歌曲「Too Shy Boy」決定在4/29先行配信!
「SO.RE.NA」播放影片→https://youtu.be/MBmCbcLVXw0

「Too Shy Boy」播放影片→ https://youtu.be/RFKdn5Kj0g8
annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 12:52:28に投稿されました
★CD 「啤酒與果汁」2200日圓(不含税)



於各音樂發送網站
登載代溝歌曲的 「SO.RE.NA」
先行配信中!約會歌曲「Too Shy Boy」確定4/29先行發送!
「SO.RE.NA」發行影片→https://youtu.be/MBmCbcLVXw0

「Too Shy Boy」發行影片→ https://youtu.be/RFKdn5Kj0g8
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 12:50:28に投稿されました
★CD+DVD 「啤酒和果汁」 4000円(未税)



各音楽配信網站中
刊登代溝的歌詞 「SO.RE.NA」
先行配信中!主題曲「Too Shy Boy」4/29先行配信決定!
「SO.RE.NA」歌詞影片→https://youtu.be/MBmCbcLVXw0

「Too Shy Boy」歌詞影片→ https://youtu.be/RFKdn5Kj0g8
syc333
syc333- 8年以上前
★CD 「啤酒和果汁」 2200円(未税)



各音楽配信網站中
刊登代溝的歌詞 「SO.RE.NA」
先行配信中!約會曲「Too Shy Boy」4/29先行配信決定!
「SO.RE.NA」歌詞影片→https://youtu.be/MBmCbcLVXw0

「Too Shy Boy」歌詞影片→ https://youtu.be/RFKdn5Kj0g8


先行配信「SO.RE.NA」「Too Shy Boy」を含む6曲+「SO.RE.NA」リミックスを収録!
リード曲「SO.RE.NA」MV公開中!

annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 12:50:04に投稿されました
收錄先行發送包含「SO.RE.NA」「Too Shy Boy」的6首曲+「SO.RE.NA」再混音版!
首發曲「SO.RE.NA」MV公開中!
aliga
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 13:23:14に投稿されました
先行配信中包含「SO.RE.NA」「Too Shy Boy」的6首歌曲+「SO.RE.NA」的組合 !
片頭曲「SO.RE.NA」MV公開中!
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/05 12:50:17に投稿されました
先行配信曲包括「SO.RE.NA」「Too Shy Boy」的首6歌曲+「SO.RE.NA」remix將被收錄!
主打曲「SO.RE.NA」MV公開中!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。