Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【通常盤】REFLECTION [CD+スマプラ](Type-C) 「スマプラミュージック」「スマプラムービー」対応 スマホでCD,DVDと同内容の...

This requests contains 245 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ennhi-kiku , take_action0607 , aliga ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by naoki_uemura at 05 Apr 2016 at 11:38 1849 views
Time left: Finished

【通常盤】REFLECTION [CD+スマプラ](Type-C)



「スマプラミュージック」「スマプラムービー」対応
スマホでCD,DVDと同内容のコンテンツが見ることができます。



2015年5周年を迎え、さらに進化を求めていく東京女子流の新たなアルバム!楽曲やジャケットも新たなエッセンスを加え制作。
庄司芽生作詞・メインボーカル「illusion」、中江のラップも入れた表題曲「リフレクション」、山邊未夢作詞「READY GO!」など、多彩な新曲が満載。

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 11:45
[通常版] REFLECTION[CD+智能形式](Type-C)
对应"智能音乐""智能影片"
CD,DVD和同内容的内容能用智能手机看。
在2015年迎接5周年之时,京女子流的新的影集制作在乐曲以及包装上加入了新的元素。
满载了由庄司出芽作词、主唱的"illusion",中江的爱的标题曲"rifurekushon",山边未梦作词"READY GO!"等的多样的新曲。
naoki_uemura likes this translation
ennhi-kiku
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 11:53
[通常版] REFLECTION[CD+sumapura](Type-C)
用对应[Smart Plus Music][Smart Plus Movie]的智能手机可以看到与CD,DVD一样的内容。

在2015年迎接5周年,要求进化的TOKYO GIRLS' STYLE的新唱片!加入了乐曲以及加上新的精华。
满载了由庄司出芽作词、主唱"illusion",加了中江的喇叭的标题曲"rifurekushon",山边未梦作词"READY GO!"等等多彩的新曲。
ennhi-kiku
ennhi-kiku- over 8 years ago
[通常版] REFLECTION[CD+sumapura](Type-C)
--〉[通常版] REFLECTION[CD+SmartPlus](Type-C)

Type-Cの本形態1トラック追加収録!

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 11:42
Type-C的本形态追加收录了1支!
naoki_uemura likes this translation
take_action0607
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 11:41
追加收录Type-C的本形态1首曲子!

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime