Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Bolero / Kiss The Baby Sky / Wasurenaide (mu-mo shop, Funk Love members only ...

This requests contains 57 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , achika-saitoh , hhanyu7 , ka28310 , lina_budiarti ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by naoki_uemura at 05 Apr 2016 at 09:45 1328 views
Time left: Finished

Bolero / Kiss The Baby Sky / 忘れないで(ミュゥモショップ・ファンクラブ会員限定商品)

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2016 at 09:52
Bolero / Kiss The Baby Sky / Wasurenaide (mu-mo shop, Funk Love members only merchandise)
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2016 at 09:47
Bolero / Kiss The Baby Sky / Wasure naide (Limited item for mu-mo shop fan club members)
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2016 at 09:50
Bolero / Kiss The Baby Sky / Don’t forget me (Product only for Mu-mo shop/fan club members)
achika-saitoh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2016 at 09:51
Bolero / Kiss The Baby Sky /Don't forget〔WASURENAIDE〕( Limited only for the Muemo shop Fan club )

Client

Additional info

アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime