連れ去られた民も、一定の期間を終えれば再び帰って来て、
土地の売り買いなどもして通常の生活に戻れると。
「バビロン捕囚」は、民にとっては大変辛い経験であった。
しかし、それによって彼らは、神の民として大きく成長する。
私たちの人生にも、ときに、ひどく辛い時期があります。しかし、いつまでも辛いのではない。
神は、それから解放される時と、その向こうにある幸福を用意してくれる。
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 17:33:11に投稿されました
Taken away the people also, to come back again if we're done with the certain period of time,
When the return to normal life and also such as the buying and selling of land.
"Babylonian captivity" was a very painful experience for people.
However, thereby they will grow larger as the people of God.
Even our lives, time to, there is a terribly painful time. However, it is not painful in forever.
God, then and when it is released, us to prepare the happiness in the beyond.
When the return to normal life and also such as the buying and selling of land.
"Babylonian captivity" was a very painful experience for people.
However, thereby they will grow larger as the people of God.
Even our lives, time to, there is a terribly painful time. However, it is not painful in forever.
God, then and when it is released, us to prepare the happiness in the beyond.
★☆☆☆☆ 1.0/1
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 17:46:54に投稿されました
People who taken away also come back again If you're done with the period of time.
And they also do buying and selling of land , and return to daily life.
" Babylonian captivity " was a very painful experience for people.
However , thereby they will grow larger as the people of God.
there is a terribly painful time through lifetime.However, it is not painful in forever.
God will prepare when releasing and happiness over there.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました
And they also do buying and selling of land , and return to daily life.
" Babylonian captivity " was a very painful experience for people.
However , thereby they will grow larger as the people of God.
there is a terribly painful time through lifetime.However, it is not painful in forever.
God will prepare when releasing and happiness over there.