Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 連れ去られた民も、一定の期間を終えれば再び帰って来て、 土地の売り買いなどもして通常の生活に戻れると。  「バビロン捕囚」は、民にとっては大変辛い経験で...

翻訳依頼文
連れ去られた民も、一定の期間を終えれば再び帰って来て、
土地の売り買いなどもして通常の生活に戻れると。
 「バビロン捕囚」は、民にとっては大変辛い経験であった。
しかし、それによって彼らは、神の民として大きく成長する。
 私たちの人生にも、ときに、ひどく辛い時期があります。しかし、いつまでも辛いのではない。
神は、それから解放される時と、その向こうにある幸福を用意してくれる。
kenta-nishi さんによる翻訳
People who taken away also come back again If you're done with the period of time.
And they also do buying and selling of land , and return to daily life.

" Babylonian captivity " was a very painful experience for people.
However , thereby they will grow larger as the people of God.
there is a terribly painful time through lifetime.However, it is not painful in forever.
God will prepare when releasing and happiness over there.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
186文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,674円
翻訳時間
20分
フリーランサー
kenta-nishi kenta-nishi
Starter